De juiste tekst had moeten luiden: 'Hijr leit in Fries'. In het Nederlands betekent dat zoiets als 'Hier ligt een Fries', in de zin van 'een persoon met een Friese identiteit', hetgeen de ontwerper van de handdoek moet hebben beoogd.
De tekst in het oorspronkelijke ontwerp had een iets andere betekenis, maar was taalkundig gezien beslist niet fout geweest. Er stond namelijk: 'Hjir leit in Frysk'. Dat betekent: 'Hier ligt een Fries' in de zin van 'een Friese taal'. Het is jammer dat de fabrikant heeft afgezien van de productie van het badlaken, want het had een sprekend merchandise-artikel voor de promotie van ons taalproject kunnen zijn.